-
1 am Türeingang
част.общ. в дверях, на пороге дома, на пороге комнаты -
2 Rand
I m -(e)s, Ränderder vordere Rand der Verteidigung( sstellung) (сокр. VRV) — воен. передний край обороныam Rande des Grabes stehen — перен. стоять одной ногой в могилеam Rande des Ruins stehen — стоять на пороге ( на грани) разоренияan den Rand des Abgrundes bringen — перен. привести на край пропастиj-n an den Rand der Verzweiflung bringen — довести кого-л. до отчаянияein Glas bis an den Rand ( bis zum Rande) füllen — наполнить стакан ( бокал) до краёв2) опушка ( леса); окраина ( населённого пункта)3) кайма; окаймление; ободокer hatte rote Ränder um die Augen — у него глаза ( веки) покраснелиder heiße Topf hat auf dem Tisch einen Rand hinterlassen — от горячей кастрюли на столе остался след( круг)der Rand der Karte — рамка( топографической) картыeinen Rand lassen — оставить поляam Rande des internationalen Kongresses finden zahlreiche Fachtagungen statt — в связи с международным конгрессом состоятся многочисленные совещания специалистов••außer Rand und Band sein — бушевать, неистовствовать, быть вне себя; расшалиться, разбаловаться, разойтись ( о детях)halt den Rand! — груб. заткнись!, заткни глотку!II англ. -s, = и -s -
3 Schwelle
f =, -n1) порогdie Schwelle j-s Hauses betreten — переступить порог чьего-л. домаich werde eure Schwelle nicht mehr betreten — к вам я больше и на порог не ступлю, ноги моей у вас в доме больше не будет, больше я к вам ни ногойer soll mir nur wieder über die Schwelle kommen! — приди он только( покажись он мне только на глаза) (уж я с ним разделаюсь)!j-n von der Schwelle weisen — выгнать кого-л. из дому2) перен. порог; пределdie Schwelle des Bewußtseins — психол. порог сознания3) стр. порог4) стр. подбалка; лежень5) ж.-д. шпала6) гидр. порог7) см. Schwell -
4 Tür
f =, -enдверь; дверцаan der Tür anklopfen — (по) стучать в дверьmit j-m Tür an Tür wohnen — жить стена в стену ( дверь в дверь, бок о бок) с кем-л.; быть с кем-л. соседямиvon Tür zu Tür — из дома в домvon Tür zu Tür gehen — толкаться во все двери••offene Tür en einrennen — ломиться в открытые двериihm stehen alle Türen offen — перед ним открыты все двериj-m die Tür weisen — указать кому-л. на дверь, выгнать ( выпроводить) кого-л.mach die Tür von (dr)außen zu! — закрой дверь с другой стороны!, убирайся вон!du kriegst die Tür nicht zu! ≈ разг. держите, падаю! ( возглас удивления)bei ( hinter) verschlossenen Türen verhandeln — вести переговоры при закрытых дверяхer kann durch (neun) eiserne Türen gucken — он очень проницателенmit der Tür ins Haus fallen ≈ сразу( с места в карьер) ошарашить кого-л. сообщением ( просьбой и т. п.); рубить с плеча; выпалить (что-л.) не подумав; сразу выложить ( рассказать) всёj-n ( j-m den Stuhl) vor die Tür setzen — выставить ( выгнать) кого-л. из дому ( за дверь)der Winter steht vor der Tür — зима на пороге, скоро зимаkehre vor deiner eigenen Tür! ≈ посмотри лучше на себя!; не вмешивайся в чужие дела!zwischen Tür und Angel — второпях, в последнюю минуту (перед уходом); находясь уже в дверях -
5 Moment gegen Kippen
-
6 Sohlenfalz
сущ. -
7 Wassertiefe an Hinterkante
сущ.судостр. глубина воды на порогеУниверсальный немецко-русский словарь > Wassertiefe an Hinterkante
-
8 Wehrschwellenbewehrung
сущ.стр. армирование порога плотины, закладные части на пороге затвора плотиныУниверсальный немецко-русский словарь > Wehrschwellenbewehrung
-
9 am Rand
част.общ. на грани, с краю, к концу, на завершающей стадии, на заключительном этапе, на краю, на окраине, на полях (тетради), на пороге, по краю, по краям -
10 am Rande
1. част.общ. с краю, к концу, на завершающей стадии, на заключительном этапе, на окраине, на полях (тетради), на пороге, по краю, по краям2. сущ.общ. в куларах, вне рамок (напр. вне рамок форума), на грани, на грани, на краю, на краю -
11 am Rande des Krieges
част.общ. на грани воины, на грани войны, на грани войны, на пороге войныУниверсальный немецко-русский словарь > am Rande des Krieges
-
12 am Rande des Ruins stehen
част.общ. стоять на грани разорения, стоять на пороге разоренияУниверсальный немецко-русский словарь > am Rande des Ruins stehen
-
13 an der Schwelle
прил.общ. в преддверии, на пороге -
14 an der Schwelle des Greisenalters
прил.общ. на пороге старостиУниверсальный немецко-русский словарь > an der Schwelle des Greisenalters
-
15 an der Schwelle des Todes
предл.высок. на пороге смертиУниверсальный немецко-русский словарь > an der Schwelle des Todes
-
16 Ostern, das
(des Óstern, тк. sg) (б. ч. без артикля) ПасхаVoriges Ostern haben wir bei unseren Verwandten verbracht. — Прошлую Пасху мы провели у наших родственников.
Ostern steht vor der Tür. — На пороге Пасха.
Diesmal haben wir ein frühes Ostern. — В этот раз у нас ранняя Пасха.
Ostern fällt in diesem Jahr spät, es fällt auf den 26. April. — Пасха в этом году поздняя, она приходится на 26 апреля.
Zu Ostern fahren wir nach N. — На Пасху мы едем в Н.
Kurz [bald] nach Ostern will er uns besuchen. — Почти сразу [вскоре] после Пасхи он хочет нас навестить.
Letztes Ostern war es noch recht kalt. — На последнюю Пасху было ещё довольно холодно.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ostern, das
-
17 Ostern, das / Ostern, die
ошибки в грамматическом оформлении названия религиозного праздника из-за существующих в немецком языке колебаний в отношении употребления слова в единственном или множественном числе и связанного с этим употребления артикляИтак:Ostern steht vor der Tür. / Die Ostern stehen vor der Tür. — На пороге Пасха.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ostern, das / Ostern, die
-
18 Weihnachten, das
(des Wéihnachtens, тк. sg)1) (употр. без артикля) РождествоIch wünsche dir fröhliches Weihnachten. — Я желаю тебе весёлого Рождества.
Letztes Weihnachten war es sehr kalt. — На прошлое Рождество было очень холодно.
Weihnachten steht vor der Tür. — На пороге Рождество. / Приближается Рождество.
Wir haben Weihnachten zusammen gefeiert. — Мы праздновали Рождество вместе.
Wir waren Weihnachten zu Hause. — На Рождество мы были дома.
Nach Weihnachten werde ich Sie besuchen. — После Рождества я навещу вас.
Wir haben zu Weihnachten eine Gans gebraten. — На Рождество мы поджарили гуся.
2) разг. рождественский подарокWie ist dein Weihnachten ausgefallen? — Каков был твой рождественский подарок? / Что тебе подарили на Рождество?
Ich habe dieses Jahr ein schönes Weihnachten bekommen. — В этом году я получил на Рождество прекрасный подарок.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Weihnachten, das
-
19 Drempeldichtung
fуплотнение на пороге (судоходного шлюза)Deutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Drempeldichtung
-
20 Krümmerverlust
m1. гидравлические потери в колене трубопровода2. гидравлические потери на порогеDeutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Krümmerverlust
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НА ПОРОГЕ — 1. НА ПОРО/ГЕ <У ПОРО/ГА> что быть; стоять В скором будущем, вот вот наступит. Имеется в виду скорое и неизбежное приближение какого л. события или временно/го отрезка (Р). реч. стандарт. ✦ Р на пороге. неизм. В роли именной части сказ.,… … Фразеологический словарь русского языка
Кто на моём пороге? — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
На пороге жизни — Nära livet … Википедия
на пороге — что чего быть; стоять; находиться Имеется в виду, что в самое ближайшее время определённый этап в жизни кого л., чего л. (Р) сменится другим этапом (Т) или что Т наступит для какого л. объекта, предприятия и т. д. (Z). ✦ Р <Z> на пороге Т.… … Фразеологический словарь русского языка
Тварь на Пороге — The Thing on the Doorstep Жанр: Литература ужасо … Википедия
На пороге ночи (телесериал) — На пороге ночи The Edge of Night Жанр мыльная опера Автор идеи Ирвинг Вендиг Продюсер Ирвинг Николсон Режиссёр Ричард Пеперман, Фредди Бартоломью, Джон Седвик, Эндрю Вейман … Википедия
Тварь на пороге — The Thing on the Doorstep Жанр: Литература ужасов Автор … Википедия
Отель на Пороге Ревун — (Malaya Belonosova,Россия) Категория отеля: Адрес: Пролетарская ул.д.16, Mala … Каталог отелей
На пороге вечности — … Википедия
на пороге — См … Словарь синонимов
На пороге ночи — The Edge of Night Жанр мыльная опера Создатель Ирвинг Вендиг В главных ролях Энн Флуд, Форрест Комптон, Джоэл Кроузерс, Шерон Габет, Терри Дэвис, Тони Крейг, Джо Ламби, Марк Арнольд,Лора Райт … Википедия